Comparto esta canción interpretada en LSE, en este caso personal, realizada durante la cuarentena.
La canción "Cuando volvamos al cole" es totalmente inclusiva, en pictogramas y en Lengua de Signos Española. Esta canción está compuesta y producida por Sergio Merino y por Producciones Del Revés.
Gracias a todo el magnífico equipo humano que la ha hecho posible y por incluir la LSE y gracias especialmente a Verónica : )
Impresionante esta versión de la canción Smile de Depedro, interpretada por Conchita. Es un orgullo para mí decir que fue alumna mía en la formación de Intérpretes de Lengua de Signos Española hace ya... algún tiempo ; )
La adaptación de la letra no tiene desperdicio, llena de metáforas y de recursos expresivos muy creativos y con una ejecución en el signado impecable. Hay mucho trabajo detrás de la amplia sonrisa de Conchita, que es su seña de identidad.
Aquí comparto esta maravilla de actuación de "La puerta violeta" de Rozalén en Lengua de Signos Española con la intérprete Beatriz Romero.
Lo que más me gusta de la interpretación que hace nuestra compañera es la gran expresividad facial y la gran riqueza de recursos lingüísticos líricos, es decir, ella despliega un lenguaje poético equivalente a la letra de Rozalén rompiendo, en ocasiones, las normas del lenguaje, tal y como es propio de la poesía. Hay mucho trabajo y mucha sensibilidad detrás de sus interpretaciones.
Os deseo a tod@s una Feliz Navidad con esta canción interpretada en Lengua de Signos Española, las alumnas de interpretación lo hacen genial, me gusta mucho cuando los signos se realizan por parejas, de manera conjunta y los coros del final. Muy cuidada la interpretación y muy bonito el resultado.
Genial esta canción cantada e interpretada en LSE. Rozalen signa a la par que canta e interactúa con la intérprete Beatriz Romero, con miradas y signos compartidos. La adaptación de la letra me gusta mucho, está muy trabajada, tanto desde el punto de vista sintáctico como de expresiones faciales. Todo al ritmo de la música y con una compenetración entre ellas fantástica. Desparpajo, expresividad, sincronicidad, una gozada. Lo mejor... el signo final que "resume" la canción : D
No quiero explicar la poesía ni analizarla, sólo diré que me ha gustado mucho y que los recursos lingüísticos que se utilizan son semejantes a los utilizados en la interpretación de canciones: modificaciones creativas en los parámetros formacionales del signo, cambios en la velocidad de ejecución del signo, expresiones faciales más marcadas, cambios en los elementos suprasegmentales: entonación, cadencia, ritmo ... Por citar sólo algunos recursos que se utilizan en el lenguaje poético y artístico de las lenguas de signos. Me gusta esta poesía por ser un precioso homenaje a su abuela y autora del poema, Mary Dubois, por el cuidado en la edición del vídeo, por su calidad y la belleza de los signos. Pero, sobre todo, por lo que transmite.
Comenzamos ya con la incorporación de la poesía signada en Arteleseando!!!
Y qué mejor manera de introducir la poesía que con un vídeo de una persona sorda signando en Lengua de Signos Española.
Me gusta mucho su autenticidad y la pasión con que signa. El tema es conocido de sobra por todos, la necesidad de eliminar las barreras que separan al mundo de los oyentes y al mundo de los sordos. Me encanta el final, la ilusión y el mensaje de la unidad de todos, seamos sordos u oyentes : )
Comparto con vosotros la versión en lengua de signos española de esta maravillosa canción de Chayanne. Me gusta este vídeo por su originalidad, por la edición con el vídeo original al lado de la intérprete, por la calidad de la imagen y los efectos y por la interpretación en sí. Me ha gustado el recurso del dactilológico, el L-A fijo en vez del típico deletreo. Espero que os guste ; )
Parece que se está poniendo de moda incluir la interpretación en lengua de signos en vídeos de canciones que, en principio, no están destinadas a las personas sordas sino al público en general. Así lo vemos en esta canción preciosa de Zenet, con la sentida interpretación de nuestra compañera.
Bienvenida sea esta moda y que la lengua de signos tenga más presencia!!!
Gracias, Noa, por hacerme llegar esta canción tan bonita!!!
Os presento una joya de interpretación de una canción en euskera, "El invierno se ha marchado" del grupo Zea Mays. Me ha gustado por muchas razones. Primero por la puesta en escena, el uso de los primerísimos planos de las manos, los pies, la sonrisa de la intérprete. En segundo lugar porque la canción es preciosa, con un ritmo pegadizo, aunque debo confesar que la entiendo únicamente por la vía visual, por la lengua de signos, ya que no domino el euskera. La versión que comparto tiene subtítulos : ) Es una preciosidad, nuestra compañera Ainhoa Moiua transmite luz y felicidad, el mensaje de el invierno se ha ido ya nos llega gracias a su fuerza expresiva. Estoy segura de que os encantará!!!!
Miles y miles de visitas para esta increíble adaptación-interpretación a Lengua de Signos Española de mi antiguo alumno Gonzalo. Está lleno de aciertos, el vestuario, el ritmo, el acompañamiento, la actitud. Lo mejor para mí es la letra en LSE, precisa, ajustada, medida y al mismo tiempo con el empleo de las metáforas, de los giros poéticos. Una maravilla, enhorabuena Gonzalo y compañía!!!
Este vídeo de la canción "Según ellos" interpretada en Lengua de Signos Española no me deja de emocionar. Javier Amor se dejó la piel y el alma en el escenario.. Me emociona verlo y quería compartirlo en este blog artístico porque verdaderamente siento que es algo más que una interpretación, es una maravilla. Con semejante actuación no me extraña que ganara el Festival de la Canción en LSE, "La Seña". Desde aquí un aplauso para tí, Javier, y para tu equipo, maquillaje, vestuario... Os dejo con esta actuación llena de sensibilidad y garra que va ganando en intensidad hasta el final...
Aquí os enlazo el vídeo oficial de mi actuación con la canción "La despedida" de Shakira. De nuevo quiero agradecer a la organización del Festival de la canción en LSE de Alicante, La Seña, lo fantástico que fue participar y conoceros a todos. Espero que os guste : )
Me gusta mucho mucho la adaptación de esta compañera de la canción "No", de Shakira. Su expresión facial es lo mejor, para mí, de esta interpretación. Letra de la canción aquí: http://www.musica.com/letras.asp?letra=801176
Aquí os dejo con mi interpretación de la canción de Shakira, "La despedida", que forma parte de la banda sonora de la película "El amor en tiempos del cólera". Desde aquí quiero agradecer y felicitar a Joaquín y a FIBESORD por la organización tan fantástica del IV Festival de la canción en LSE, La Seña, celebrado el 24 de enero de 2015 en Alicante.